北大-云大论坛 新闻稿3
时间:2025-04-26 来源: 作者:
“译”往无前:翻译未来与新视野
第四届北京大学—云南大学英语翻硕(MTI)论坛圆满举办
2025年4月19日,北京大学外国语学院与云南大学外国语学院联合举办的“第四届北京大学—云南大学英语翻硕(MTI)论坛”在北京大学外国语学院新楼401室召开,线上会议室同步直播。
“北京大学—云南大学英语翻硕(MTI)论坛”由北京大学与云南大学两所高校的英语翻译专业硕士(MTI)项目联合举办,旨在为本专业在读研究生搭建一个相互交流与切磋的学术平台,探讨如何在翻译专业人才培养方面守正创新,进一步提升翻译专业研究生的综合学术素养与翻译实践能力。
本届论坛由北京大学外国语学院主办,来自北京大学的纳海老师、林庆新老师、丁林棚老师、刘璐老师,云南大学的刘树森老师、崔凤娟老师和孔媛老师参加了论坛。在会上宣读论文的同学有北京大学的蔡储忆、盖东超、仇卓琳、邵宇飞、吴殷殷、谢怀锋同学,以及云南大学的邓琴、王博文、向隆、杨心立、张旭、赵佳钰同学。
(云南大学外国语学院英语系崔凤娟、刘树森、孔媛三位评议老师)
(北京大学外国语学院英语系丁林棚、林庆新、刘璐、纳海四位评议老师)
论坛在北京大学英语系副系主任丁林棚老师的开幕词中拉开序幕。随后,来自两校的共12位同学分别宣读学术论文。本次论坛的论文主题丰富,既涉及佛经翻译、中华传统典籍和古典文学作品英译,又涵盖少数民族作品翻译和外国文学汉译等内容。同学们或结合前沿理论,针对译本中的翻译现象进行深入挖掘;或对比译本,从差异中见微知著;或运用量化手段,尝试翻译研究的跨学科融合。针对同学们的论文,7位与会老师提出了细致的指导意见,为同学们后续的论文写作和翻译研究指明了前进的方向。论坛临近尾声,云南大学外国语学院院长刘树森老师就本次精彩纷呈的学术盛会致闭幕词,北京大学英语系林庆新老师宣布本次论坛圆满结束。
(云南大学发言同学:邓琴、王博文、向隆、杨心立、张旭、赵佳钰)
(北京大学发言同学:蔡储忆、盖东超、仇卓琳、邵宇飞、吴殷殷、谢怀锋)
本次论坛得以成功举办,离不开北京大学和云南大学两校老师的悉心指导和同学们的踊跃参与,更离不开两校论坛组委会的辛勤付出和发言同学的积极参与。北京大学英语系秘书潘桂英老师,蔡储忆、邵宇飞、吴殷殷和谢怀锋同学,以及云南大学的何佳霓、王晨学、向隆和杨舒涵同学都积极参与了论坛的筹备工作。
在本次论坛中,我们收获了友谊,更进行了思想的碰撞与融合。论坛为两校师生在学术经验与心得体会方面架起了一座沟通、交流和分享的桥梁,使我们得以窥见翻译学科的奥秘所在,也使我们更加明晰翻译研究的未来和新视野,激励着我们带着“译”往无前的信心与勇气在学术之海遨游。祝愿两校学术交流的优良传统能得以延续,也期待明年我们能相聚在美丽的春城,共同迎接第五届北京大学—云南大学英语翻硕(MTI)论坛的到来。
(合影留恋)
文/邵宇飞,图/谢怀锋